The Global Crowd

The Global Crowd
Podcast Description
TheGlobalCrowd is a video podcast where I reconnect with brilliant friends and colleagues from the globalization and localization space—not to talk shop, but to talk life. We dive into stories, surprises, strange trivia, and whatever else comes up in one-take, unfiltered conversations. No sponsors, no scripts, no agenda—just a little tribute to the curious, creative, and kind people I’ve met over 25+ years in this industry. Sometimes insightful, sometimes ridiculous, always real.
Podcast Insights
Content Themes
The podcast explores themes of personal stories, industry insights, and human experiences, with episodes delving into topics such as the impact of automation on language services, the subtitling versus dubbing debate, and the importance of passion in work. For instance, Episode 0 features guest Ricard Sierra discussing his transition from a translator to a CEO, and highlights personal anecdotes about favorite films.

TheGlobalCrowd is a video podcast where I reconnect with brilliant friends and colleagues from the globalization and localization space—not to talk shop, but to talk life. We dive into stories, surprises, strange trivia, and whatever else comes up in one-take, unfiltered conversations. No sponsors, no scripts, no agenda—just a little tribute to the curious, creative, and kind people I’ve met over 25+ years in this industry. Sometimes insightful, sometimes ridiculous, always real.
Welcome to The Global Crowd—a podcast you definitely didn’t need, but we really hope you’ll enjoy.
This is Episode 0: a proof of concept, a pilot, a playful experiment. There’s no fancy studio, no sponsor, no agenda—just honest conversation, curiosity, and a guest who helped make this whole thing happen: Ricard Sierra, CEO of Kobalt and long-time friend.
Ricard’s career started in audiovisual translation, subtitling theatrical releases for major studios before founding Kobalt, a language services company known for its deep investment in automation and innovation. He also hosts a local radio show about cinema and remains a passionate defender of dubbing, Grease (!?!), and the importance of finding joy in what we do.
🎙️ In this episode, we talk about:
– His path from translator to CEO
– How automation changed the way Kobalt works
– AI’s real impact on the language industry
– The slow death of TEP
– The subtitling vs. dubbing debate
– Favorite films, directors, and cinematic moments
– Why we once ended up at Los Pollos Hermanos in Albuquerque
This isn’t a show about promotion—it’s a show about people.
And it starts here, with someone who’s helped shape the industry and inspired me personally.
Thanks for joining us.

Disclaimer
This podcast’s information is provided for general reference and was obtained from publicly accessible sources. The Podcast Collaborative neither produces nor verifies the content, accuracy, or suitability of this podcast. Views and opinions belong solely to the podcast creators and guests.
For a complete disclaimer, please see our Full Disclaimer on the archive page. The Podcast Collaborative bears no responsibility for the podcast’s themes, language, or overall content. Listener discretion is advised. Read our Terms of Use and Privacy Policy for more details.