The Translation Podcast with Daniela
The Translation Podcast with Daniela
Podcast Description
I am Daniela, a Romanian sworn translator and linguist. In a time when many of our colleagues are considering stepping away from the profession, TheTranslationPodcast aims to provide hope, encouragement, and practical advice that will help translators and interpreters not only survive but thrive in today’s competitive market. This is my space where I post content for the international translators and interpreters’ community, as well as for anyone interested in our amazing world. It would mean a lot to me to subscribe to my channel. Stay tuned for great content!
Podcast Insights
Content Themes
This podcast emphasizes professional growth in translation and interpretation, covering critical topics such as managing stress through psychological insights, the impact of AI on the industry, and building a sustainable career. Episodes feature discussions on navigating freelance challenges, marketing strategies, and mental well-being, like Iulia Popescu's advice on anxiety management and Lavinia de Naro Papa's insights into judicial interpretation challenges.

I am Daniela, a Romanian sworn translator and linguist based in England. In a time when many of our colleagues are considering stepping away from the profession, The Translation Podcast aims to provide hope, encouragement, and practical advice that will help translators and interpreters not only survive but thrive in today’s competitive market. This is my space where I post content for the international translators and interpreters’ community, as well as for anyone interested in our amazing world. It would mean a lot to me if you would subscribe to my channel. Stay tuned for great content!
Dans cette conversation, Daniela interviewe Anaïs Thieuleux, traductrice indépendante et experte en localisation et en applications de l’IA dans la traduction. Anaïs partage son parcours, du management de projets au travail en freelance, ainsi que son expérience de vie en Espagne et sa vision de l’évolution des services de traduction. Elles discutent des compétences essentielles dont les traducteurs ont besoin aujourd’hui, de l’impact de l’IA sur le secteur et de l’importance du langage inclusif. Anaïs souligne également la nécessité de développer activement son réseau et de poursuivre sa formation professionnelle dans le domaine de la traduction.
Mots-clés :
traduction, freelance, gestion de projet, IA, localisation, langage inclusif, compétences, avenir de la traduction, réseautage, développement professionnel
Chapitres
00:00 Introduction à Anaïs Thieuleux et à son parcours
06:42 Passer de la gestion de projets à la traduction freelance
11:49 Vivre et travailler en Espagne : impact sur la traduction
16:44 L’évolution des services de traduction et des spécialisations
21:37 Les compétences essentielles pour les traducteurs aujourd’hui
26:31 Le rôle de l’IA dans la traduction et la localisation
31:50 Gérer les relations et les attentes des clients
37:04 Le langage inclusif et son importance en traduction
41:54 L’avenir de la traduction : humain vs IA
Pour contacter Anaïs Thieuleux :
www.atradlab.com
Abonnez-vous et suivez-moi sur toutes les plateformes de podcast, y compris YouTube, Spotify et Amazon Music.
Collaborations :
[email protected]

Disclaimer
This podcast’s information is provided for general reference and was obtained from publicly accessible sources. The Podcast Collaborative neither produces nor verifies the content, accuracy, or suitability of this podcast. Views and opinions belong solely to the podcast creators and guests.
For a complete disclaimer, please see our Full Disclaimer on the archive page. The Podcast Collaborative bears no responsibility for the podcast’s themes, language, or overall content. Listener discretion is advised. Read our Terms of Use and Privacy Policy for more details.